Dopo le bizzarre avventure nel Paese delle Meraviglie, Alice ritorna in scena in Through the Looking-Glass di Lewis Carroll (1871), il seguito della sua prima esperienza fantastica. Questa volta Alice non entra in un giardino, ma attraversa uno specchio che la porta in un mondo speculare, dove tutto appare rovesciato, le regole sono strane e ogni cosa sembra avere un senso diverso da quello reale.
La seconda parte della saga è un libro ricco di giochi di logica, personaggi eccentrici e dialoghi brillanti, che stimolano la curiosità dei più piccoli e la riflessione degli adulti. Non è solo un’avventura, ma anche una metafora della crescita, del linguaggio e della percezione della realtà.
Frase in inglese
“Through the looking-glass, Alice discovered a world where everything is reversed.”
/θruː ðə ˈlʊkɪŋ ɡlæs, ˈælɪs dɪsˈkʌvərd ə wɜːrld wɛr ˈɛvrɪθɪŋ ɪz rɪˈvɜːrst/
Traduzione:
“Attraverso lo specchio, Alice scoprì un mondo dove tutto è capovolto.”
Box vocabolario
Looking-glass /ˈlʊkɪŋ ɡlæs/ → specchio
Discover /dɪsˈkʌvər/ → scoprire
Reversed /rɪˈvɜːrst/ → rovesciato, invertito
Everything /ˈɛvrɪθɪŋ/ → tutto
Nel mondo dello specchio, Alice trova oggetti, animali e persone che si comportano in modi strani: il tempo scorre diversamente, le leggi della fisica sembrano sospese, e tutto è un po’ come un sogno vivido. Questo regno capovolto è organizzato come una scacchiera gigante, dove Alice è una pedina che deve attraversare otto caselle per diventare regina.
Ogni casella rappresenta una tappa dell’avventura, con sfide, incontri e prove logiche. Lewis Carroll utilizza questo schema per insegnare indirettamente al lettore a ragionare, a osservare dettagli nascosti e a divertirsi con i paradossi.
Frase in inglese
“Alice moved carefully across the chessboard, meeting strange characters in every square.”
/ˈælɪs muːvd ˈkɛrfəli əˈkrɒs ðə ˈʧɛsbɔːrd, ˈmiːtɪŋ streɪndʒ ˈkærɪktərz ɪn ˈɛvri skwɛər/
Traduzione:
“Alice avanzava con cautela sulla scacchiera, incontrando personaggi strani in ogni casella.”
Box vocabolario
Chessboard /ˈʧɛsbɔːrd/ → scacchiera
Square /skwɛər/ → casella
Carefully /ˈkɛrfəli/ → con attenzione, con cautela
Character /ˈkærɪktər/ → personaggio
Meeting /ˈmiːtɪŋ/ → incontrare
Il libro introduce figure iconiche e molto diverse da quelle della prima parte:
Tweedledee e Tweedledum, due gemelli sempre in contrasto e protagonisti di dialoghi comici e surreali
Humpty Dumpty, il famoso uovo parlante, che gioca con il significato delle parole e dimostra come il linguaggio possa essere flessibile
Il Cavallo Bianco, veloce e logico, e la Regina Rossa, severa ma giusta, che guida Alice lungo la scacchiera
La Regina Bianca, gentile e un po’ imprevedibile
Ognuno di questi personaggi non è solo un incontro fantastico, ma porta con sé lezioni di logica, linguaggio e comportamento.
Frase in inglese
“Humpty Dumpty explained words in ways Alice had never imagined.”
/ˈhʌmpti ˈdʌmpti ɪksˈpleɪnd wɜːrdz ɪn weɪz ˈælɪs hæd ˈnɛvər ɪˈmædʒɪnd/
Traduzione:
“Humpty Dumpty spiegava le parole in modi che Alice non aveva mai immaginato.”
Box vocabolario
Explain /ɪksˈpleɪn/ → spiegare
Imagine /ɪˈmædʒɪn/ → immaginare
Never /ˈnɛvər/ → mai
Way /weɪ/ → modo, maniera
Carroll sfrutta giochi di parole, enigmi e nonsense per rendere la lettura stimolante e divertente. Alice affronta sfide di logica e incontra situazioni paradossali: il tempo può rallentare o accelerare, i numeri e le lettere diventano protagonisti e le conversazioni spesso non hanno senso apparente, ma trasmettono messaggi nascosti.
Frase in inglese
“Through riddles and nonsense, Alice discovers the strange rules of the looking-glass world.”
/θruː ˈrɪdəlz ənd ˈnɒnsəns, ˈælɪs dɪsˈkʌvərz ðə streɪndʒ ruːlz ʌv ðə ˈlʊkɪŋ-ɡlæs wɜːrld/
Traduzione:
“Attraverso enigmi e nonsense, Alice scopre le strane regole del mondo dello specchio.”
Box vocabolario
Riddle /ˈrɪdəl/ → indovinello, enigma
Nonsense /ˈnɒnsəns/ → assurdità
Rule /ruːl/ → regola
Discover /dɪsˈkʌvər/ → scoprire
Il libro è pieno di frasi memorabili, spesso riflessioni filosofiche nascoste tra il gioco e l’assurdo.
“It’s no use going back to yesterday, because I was a different person then.”
/ɪts noʊ jus ˈɡoʊɪŋ bæk tuː ˈjɛstərdeɪ, bɪˈkəz aɪ wəz ə ˈdɪfrənt ˈpɜːrsən ðɛn/
Traduzione:
“Non serve tornare a ieri, perché allora ero una persona diversa.”
“The time has come,” the Walrus said, “to talk of many things.”
/ðə taɪm hæz kʌm, ðə ˈwɔːlrəs sɛd, tuː tɔːk ʌv ˈmɛni θɪŋz/
Traduzione:
“È giunto il momento”, disse Tricheco, “di parlare di molte cose.”
Queste frasi dimostrano come Carroll riesca a intrecciare gioco linguistico e riflessione profonda, rendendo il libro un classico per ogni età.
Box vocabolario
Different /ˈdɪfrənt/ → diverso
Many /ˈmɛni/ → molte
Thing /θɪŋ/ → cosa
Talk /tɔːk/ → parlare
Attraverso lo Specchio è molto più di un seguito: è un viaggio nella logica invertita, nell’immaginazione e nel linguaggio. Ogni personaggio, dialogo e situazione invita il lettore a riflettere, sorridere e stupirsi.
Alice cresce, impara e insegna al lettore che la realtà può essere interpretata in mille modi, che le parole hanno potere e che il gioco e la fantasia sono strumenti di conoscenza.
Frase in inglese
“Through the looking-glass, Alice learns that imagination has no limits.”
/θruː ðə ˈlʊkɪŋ ɡlæs, ˈælɪs lɜːrnz ðæt ɪˌmædʒɪˈneɪʃən hæz noʊ ˈlɪmɪts/
Traduzione:
“Attraverso lo specchio, Alice impara che l’immaginazione non ha limiti.”
Box vocabolario
Learn /lɜːrn/ → imparare
Imagination /ɪˌmædʒɪˈneɪʃən/ → immaginazione
Limit /ˈlɪmɪt/ → limite
Nel cuore del Regno Unito, i fiori non sono semplici elementi decorativi, ma veri e…
In Inghilterra, la Pasqua – chiamata Easter /ˈiː.stər/ (Pasqua) – è una festività importante, ma…
Nel Regno Unito, il giardino non è semplicemente uno spazio verde, ma una vera espressione…
Le stagioni – seasons /ˈsiː.zənz/ (stagioni) – sono uno degli argomenti più importanti per comunicare…
Ogni primavera, Londra si trasforma nel palcoscenico di uno degli eventi più eleganti e attesi…
La primavera in Inghilterra è un momento atteso quasi con impazienza, soprattutto dopo i lunghi…